Übersetzung von "че е заради" in Deutsch


So wird's gemacht "че е заради" in Sätzen:

Казваш, че е заради мен или съседите!
Entweder auf mich oder die Nachbarschaft.
Няма да разберат, че е заради хората до теб.
Sie würden nicht verstehen,... dass es um deine Kameraden geht.
Но не казвай, че е заради моето спасение.
Aber spiel mir nicht die große Retterin vor.
Не мисля, че е заради защитната линия.
Aber nicht, weil die Defensive Line so toll ist.
Съпругът ми казва, че е заради военното положение, но мисля, че е за друго.
Mein Mann sagt es ging um seinen Befehl das Kriegsrecht aufreccht zu erhalten, aber ich denke es ist etwas anderes.
Мисля, че е заради някой друг.
Ich denke es geht um jemand ganz anderen.
Мисля, че е заради секси зърната ми.
Ich persönlich glaube, es sind meine kecken Nippel.
Д-р Бишъп смята, че е заради жабите.
Dr. Bishop denkt, die Frösche sind der Grund.
И казва, че е заради нещо, което съм й казал на рождения ден.
Und sie behauptete, irgendetwas, das ich ihr an ihrem Geburtstag sagte, hätte sie dazu gebracht.
Мислиш, че е заради баща ти.
Du denkst... Du denkst es ist für deinen Vater.
Първоначално реших, че си въобразявам или, че е заради ЛСД-то.
Zunächst dachte ich, das wäre alles ein Hirngespinst von mir und dem LSD, natürlich.
Мислех, че е заради възрастта му.
Ich dachte, das läge an seinem Alter.
И смяташ, че е заради червея?
Und du denkst, es ist der Wurm, der dir alles gegeben hat?
Знам, че е заради баща си, но си щастлива, че дойде, нали?
Eigentlich war sie ja für deinen Vater, aber ich liebe sie. Du nicht auch? - Doch.
Не ми казвай, че е заради мен.
Nein, sag mir nicht du hättest all das für mich getan.
Дълбоко в себе си винаги съм знаел, че е заради мен.
Irgendwie habe ich geahnt, dass es mit mir zu tun hat.
Разбира се, че е заради мен.
Klar liegt's an mir. Du machst doch Schluss mit mir.
Сигурен съм, че е заради жабите.
Weißt du was? Ich wette, es sind die Kröten.
Мисля, че е заради прекрасните ми очи.
Ich glaube, es sind meine unwiderstehlichen Augen.
Не мисля, че е заради парите.
Ich glaube nicht, das es um das Geld geht.
Мисля, че е заради работата ми.
Ich nehme an, es liegt... Einfach an meinem Job, weißt du?
Мислех, че е заради друга жена.
Ich dachte, es sei eine neue Frau.
О, мислиш, че е заради Наталия?
Du dachtest, es geht um Natalia?
Да повярвам, че е заради работата?
Ich soll dir glauben, es geht hier nur ums Geschäft?
Мислите, че е заради ареста ми?
Glaubst du, ich tat das alles, weil du mich verhaftet hast?
Смятам, че е заради стъкленото ми око.
Ich glaube, das liegt an meinem Glasauge.
Наричат го колониален разпад и казват, че е заради някакъв пестицид Монсанто.
Man nennt das Völkerkollaps, es heißt, schuld seien die Pestizide von Monsanto.
И не си мисли, че съм забравила главната причина Рейш Ал Гул да влезе в живота ни, че е заради теб.
Ich will zurück zu meinem Sohn. Ich war nicht mehr an diesem Ort, seit ich mich der League verpflichtet habe. - Was ist hier geschehen?
Кал казва, че е заради прилива.
Cal sagt, das kommt von den Gezeiten.
Мисля, че е заради менопаузата, сър.
Ich glaube, das ist die Menopause, Sir.
Не мисля, че е заради това.
Ich glaube nicht, dass das hier der Fall ist.
После реших, че е заради теб.
Und dann dachte ich, dass es nur wegen dir ist.
Втори източник потвърждава, че е заради важен затворник, почти сигурно, който е Маджид Насар.
Die zweite Quelle bestätigt, ein hochrangiger Insasse wäre betroffen, höchstwahrscheinlich Majid Nassar.
Всички го знаят. Хората в САЩ знаят, че е заради петрола.
Die Menschen in den Vereinigten Staaten wissen, dass es ums Öl geht.
2.3933191299438s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?